I just read that Disney is actually releasing Pom Poko on DVD in the US next week! This is my favorite Studio Ghibli movie and in fact one of my favorite movies, but I assumed that since Disney owned the US rights, we’d never, ever, not in a million years, no way no how, ever see a US release.
One of the reasons I like the movie so much is that it was my first exposure to an entire section of Japanese folklore. Before seeing Pom Poko, I’d never heard of tanuki. (Actually, it turns out I had, but I’d never made the connection.) But the “problem,” as far as Disney’s concerned, is that tanuki are always depicted as having huge testicles, and in the folklore it’s the source of their power. It’s non-sexual, or at least more a symbol of fertility than sexuality, but to Americans (myself included), the first reaction is always, “Whoa, check out the ball sack on that raccoon!”
Which is why I thought that once Disney bought the US release rights to all Studio Ghibli movies, we’d never see an American release of Pom Poko. It’s not just a case of how the characters are drawn, either; it’s actually the source of a couple of major plot points — one group of tanuki attack a police group using their scrotums, and another wise old tanuki turns his into a giant sailing ship. So Disney was left with the option of either going in and heavily editing the movie, or not releasing it at all. Since it’s a relatively obscure movie even among anime fans, I can’t imagine the money they’d make from the release would warrant the time and effort it’d take to edit it so heavily.
I haven’t seen it yet, obviously, so they could’ve turned the movie into a eunuch. But I’m encouraged by this interview with the translators, which suggests that they got around the concerns simply by translating “scrotum” as “pouch.” We’ll see.
And although I realize I’ve spent the entire post so far talking about testicles, the point is that it would be a shame to see it edited because it’s relevant to the folklore but such an inconsequential aspect of the movie overall. The real reason I love the movie so much is because it gets its message across so perfectly. It’s mostly an environmental message, like many Studio Ghibli movies, but it’s not reduced to platitudes or schmaltzy symbolism. It has talking animals throughout, but like Watership Down, they stay true to their nature. They’re not just furry stand-ins for humans, they’re really animals.
Or at least, they’re really animals as the traditional folklore portrays them. Tanuki are fun-loving tricksters, and they have difficulty fighting against the humans destroying their mountain specifically because it’s not in their nature to take anything too seriously. When they try to fight back on the humans’ terms, they fail. When they’re in hiding and the humans try to call them out by singing the traditional children’s song, the tanuki can’t help but sing back. And more importantly, when they try to deny their true nature and blend in with the humans, they lose the essence of themselves. I’m sure that it has something to do with the fact I was working for EA the first time I saw it, but the ending never fails to make me start tearing up, every time I see it.